韓生料秦王

韓生料秦王

昔者秦王好獵而擾民,下令獵於北郊。前日,民皆徙避之。有韓生者止之曰:“王之愛子病三日矣,王心憂之,必不出。”已而果然。或問之曰:“吾宿衛王宮,且不知王之愛子病也。子何以知之?”韓生曰:“吾聞王之愛子好紙鳶,吾登而望王宮之上,三日不見紙鳶矣,是以知之。”天下之物,見形可以測微,智者決之,拙者疑焉。料敵者如韓生之料秦王,可謂智矣。

基本介紹

  • 作品名稱:《韓生料秦王》
  • 創作年代:清
  • 作品出處:敗經
  • 文學體裁:文言文、古文
  • 作者:曾國藩
原文,註譯,譯文,啟示,

原文

昔者秦王好獵而擾民,下令獵於北郊。前日,民皆徙避之。有韓生者止之曰:“王之愛子病三日矣,王心憂之,必不出。”已而果然。或問之曰:“吾宿衛王宮,且不知王之愛子病也。子何以知之?”韓生曰:“吾聞王之愛子好紙鳶,吾登而望王宮之上,三日不見紙鳶矣,是以知之。”
天下之物,見形可以測微,智者決之,拙者疑焉。料敵者如韓生之料秦王,可謂智矣。

註譯

  1. 昔者:從前
  2. 好:以...為樂趣
  3. 皆:都
  4. 避:迴避,躲避
  5. 宿衛:在宮禁中值宿警衛
  6. 聞:聽說
  7. 紙鳶:風箏
  8. 病:生病了,病了
  9. 知:知道
  10. 之:這件事(指國王兒子生病這件事)
  11. 謂:稱為

譯文

從前秦王以打獵為樂趣而擾民,有一次他下令在北郊打獵。頭一天,百姓都離開迴避他。有個叫韓生的人制止他們說:“君王心愛的兒子病了三天了,君王擔心他,必定不會出來狩獵。”後來果然是如此。有人問他說:“我是在宮禁中的值宿警衛,尚且不知道君王的愛子病了。您怎么知道他病了呢?”韓生說:“我聽說君王的愛子喜歡放風箏,我登高望見王宮之上,三天沒有看見風箏了,所以才知道。”
天下的事物,見外形可以推測其中微妙,智慧的人據此判斷它,笨拙的人只會迷惑啊。料敵如同韓生的料秦王,可以說是有智慧的啊。

啟示

天下的事物,見外形可以推測微妙,智慧的人可據此判斷它,笨拙的人只會感到迷惑。料敵者如同韓生的料秦王,可以說是有智慧的。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們