基本介紹
- 中文名:葡萄牙人
- 外文名:A Portuguesa
- 類別:國歌
- 時間:19世紀末
- 歌詞:enrique Lopes de Mendonç
- 作曲:Alfredo Keil
歷史
歌詞
葡萄牙國歌 Hino Nacional Português | |
---|---|
Heróis do mar, nobre povo, Nação valente, imortal, Levantai hoje de novo O esplendor de Portugal! Entre as brumas da memória, ó Pátria sente-se a voz Dos teus egrégios avós, Que há-de guiar-te à vitória! | 海上的英雄,高貴的人民 英勇與永恆的國度, 讓今天再次彰顯 葡萄牙的輝煌吧! 在記憶的迷夢中 祖國發出她的吼聲了: 你們偉大的先烈 一定會領導你們直至勝利! |
às armas, às armas! Sobre a terra, sobre o mar, às armas, às armas! Pela Pátria lutar Contra os canhões marchar, marchar!(*) | 武裝起來!武裝起來! 捍衛疆土!保衛領海! 武裝起來!武裝起來! 為祖國戰鬥吧! 冒著炮火前進,前進!(*) |
Desfralda a invicta Bandeira, à luz viva do teu céu! Brade a Europa à terra inteira: Portugal não pereceu Beija o solo teu jucundo O Oceano, a rugir d'amor, E teu braço vencedor Deu mundos novos ao Mundo! | 升起不可侵犯的旗幟, 飄揚在活躍光明的半空中! 讓歐洲在大地上呼喊 葡萄牙還未消失! 親吻您們的土地吧! 海洋、愛的咆哮、 和你凱旋的軍隊 已在塵世中建立了新的世界了! |
Saudai o Sol que desponta Sobre um ridente porvir; Seja o eco de uma afronta O sinal do ressurgir. Raios dessa aurora forte São como beijos de mãe, Que nos guardam, nos sustêm, Contra as injúrias da sorte. | 向旭日致敬 於高興的遠景中; 讓進攻的迴響 成為重生的徵兆! 燦爛黎明的光映 就是母親的摯吻 用來維持我們,支撐我們 抵抗命運的踐踏。 |