跳蚤(the flea)

跳蚤(約翰·鄧恩詩歌)

the flea一般指本詞條

本詞條是多義詞,共3個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

約翰·鄧恩(John Donne,1572~1631)的一首詩歌。

《跳蚤》這首詩的獨特之處在於它一反常態的意象。跳蚤本是一個與愛情毫不相干的意象,多恩選擇跳蚤吸取兩人的血作為兩性交接的象徵,出奇制勝。

基本介紹

  • 作品名稱:跳蚤
  • 外文名稱:flea
  • 創作年代:17世紀
  • 文學體裁:詩歌文學
  • 作者:約翰·鄧恩
原文,賞析,作者簡介,

原文

跳蚤
看呀,這隻跳蚤,叮在這裡,
你對我的拒絕多么微不足道;
它先叮我,現在又叮你,
我們的血液在它體內溶和;
你知道這是不能言說的
罪惡、羞恥、貞操的丟失,
它沒有向我們請求就得到享受,
飽餐了我們的血滴後大腹便便,
這種享受我們無能企及。
住手,一隻跳蚤,三條生命啊,
它的身體不只是見證我們的婚約。
還是你和我,我們的婚床,婚姻的殿堂;
父母怨恨,你不情願,我們還是相遇,
並躲藏在黝黑的有生命的牆院裡。
儘管你會習慣地拍死跳蚤,
千萬別,這會殺了我,也增加你的自殺之罪,
殺害三條生命會褻瀆神靈。
多么殘忍,你毫無猶豫
用無辜的鮮血染紅自己的指甲
它不過吸了你一滴血
罪不至死啊
你卻以勝利者的口吻說
你我並沒有因失血而有些虛弱;
的確,擔心不過是虛驚一場:
接受我的愛,
你的名譽不會有絲毫損失,
就象跳蚤之死不會讓你的生命有所損失。

賞析

《跳蚤》這首詩的獨特之處在於它一反常態的意象。跳蚤本是一個與愛情毫不相干的意象,多恩選擇跳蚤吸取兩人的血作為兩性交接的象徵,出奇制勝。在這首詩的開始,它先吮吸我,現在又吮吸你,兩人的血溶為一體。詩人將愛情比作跳蚤,男女雙方通過一種特殊的方式結合在一起,這樣跳蚤的體內就成為情侶秘密舉行婚禮的場所。詩人認為渺小的跳蚤遠比這對情侶勇敢的多,它敢於將自己展示在眾人面前,在求愛前盡情享樂,即使最後會慘死於指甲之下,但詩人卻寫了“多么殘忍”,讓人感受到這種對跳蚤【愛情,求愛】的憐憫。而詩中的這對情侶發生了婚前性行為,跳蚤膨脹的肚子就象徵著懷孕的少女,這種行為是不為世人接受的,所以情侶不敢公布他們的關係。詩人的豐富想像力和充滿奇幻色彩的意象,不得不讓人折服。“詩人將“跳蚤”的比喻意義做了自然的提升,充分迎合了愛人的心理,又有效表達了自己的勸說意圖。鄧恩的奇喻作為一種思維模式,展現了詩人巧妙獨特的創作風格,有力地傳達出敘述者對愛情的獨特思考。

作者簡介

約翰·鄧恩(John Donne,1572~1631)是17世紀英國文藝復興時期玄學派詩歌的創始人。他一生充滿著動盪,早年過著放蕩不羈的生活,後來潛心於神職,兩個時期的生活都給他的詩歌產生了深遠影響。鄧恩極具詩歌天賦,一生中創作了大量的愛情詩、宗教詩等,並開創了玄學派心思縝密的學說。英國17世紀初玄學派詩歌的奠基者。約翰的詩歌主要以愛情、諷刺和宗教等為題材。尤其以具有奇思妙想和陌生化藝術特徵的愛情詩歌而聞名。

熱門詞條

聯絡我們